Basic Information of ACE
Project leader: Prof. Andy Kirkpatrick (Griffith University, Australia)
Project co-investigator: Dr. WANG Lixun (The Hong Kong Institute of Education)
Chief Transcriber: John Patkin
Project duration: September
2009 – October 2014
Project sub-teams and team leaders:
Hong Kong (Hong Kong Institute of Education, Wang Lixun) (Original lead team)
China (Guangxi University, Ji Ke)
Malaysia (University of Malaya, Azirah Hashim and Jagdish Kaur)
Singapore (National Institute of Education, Low Eeling)
Brunei (University of Brunei, David Deterding and Salbrina Shabawi)
Philipines (Ateneo de
Manila University, Isabel Martin)
Japan (Chukyo University, James DÕAngelo)
Vietnam (SEAMEO RETRAC, Ho Chi Minh City, Do Kieu Anh)
Taiwan (National Taipei College of Business, Lee Hsing-chin)
Size: 1 million words
Data nature: naturally
occurring, spoken, interactive ELF in Asia
Speech events: interviews;
press conferences; service encounters; seminar discussions; working group
discussion; workshop discussions; meetings; panels; question-and-answer
sessions; conversations; etc.
software: ACE uses the same
transcription software ÔVoiceScribeÕ as that
developed by Professor Barbara Seidlhofer and the VOICE team (https://www.univie.ac.at/voice/), to whom a great debt of gratitude is owed and
hereby acknowledged. This means that researchers will readily be able to
compare data in both corpora.
Transcription conventions: ACE
is tagged manually using a set of conventions developed by the VOICE team
(e.g., S1 = Speaker 1; toMORrow = stressed syllable;
(.) = a short pause; @ = laughter; etc.)
How to cite ACE:
2020. The Asian Corpus of English. Director: Andy Kirkpatrick; Researchers:
Wang Lixun, John Patkin, Sophiann Subhan. https://corpus.eduhk.hk/ace/index.html
(date of last access)
Publications related to the ACE project:
Gu, Michelle, Patkin, John and
Kirkpatrick, Andy (2014) The dynamic identity
construction in English as lingua franca intercultural communication: A
positioning perspective. System. 46, 131-142.
Andy (2014) Teaching English in Asia in non-Anglo-cultural contexts: principles
of the lingua franca approach. In R Marlina and R. Giri (eds.) The
Pedagogy of English as an
International Language, Dordrecht: Springer, 23-34.
Andy (2013) The Asian Corpus of English: motivation and aims. In ShinÕichiro Ishikawa (ed.) Learner Corpus Studies in Asia and the World. Kobe: Kobe University
Andy (2012) English as an Asian lingua franca: the lingua franca approach and
implications for language education policy. Journal
of English as a Lingua franca 1 (1): 121-140.
Andy (2011) English as an Asian Lingua Franca and the Multilingual
Model of ELT. Language Teaching 44
Kirkpatrick, Andy (2010) English as a Lingua Franca in ASEAN: A
Multilingual Model Hong Kong: Hong Kong University Press.
Andy (2010) Researching
English as a lingua franca in Asia: the Asian Corpus of English (ACE) project, Asian Englishes, 31(1): 4-18.
Kirkpatrick, Andy, Walkinshaw, Ian and
Subhan Sophiaan (forthcoming) English as a lingua franca in East and Southeast
Asia: implications for diplomatic and intercultural communication. In Friedrich
P (ed.) English for Diplomatic Purposes, Bristol: Multilingual Matters.
Kirkpatrick, Andy and Subhan Sophiaan (2014) Non-standard or new standards or
errors? The use of inflectional marking for present and past tenses in
English as an Asian lingua franca. In S. Buschfeld,
T. Hoffman, M. Huber and A. Kautsch et al. (eds.) The Evolution of Englishes, Amsterdam:
John Benjamins, 386-400.
Andy, Patkin, John and Wu Jingjing (2013) The
multilingual teacher and the multilingual curriculum: An Asian example of
intercultural communication in the new era. In Farzad
Sharifian and Maryam Jamarani
Communication in the New Era. London:
Walkinshaw, Ian and Kirkpatrick, Andy (2014) Mutual
face preservation among Asian speakers of English as a lingua franca. Journal of English as a
Lingua Franca 3(2).